13.10.2009
La demeure de Parménide
![]() Je marche. L’oubli m’emporte. Faut-il que je sois l’Autre? Il faut être une idole pour être une lacune. J’ai un corps sénescent. Je le pousse au bord de l’écriture. Sénescence… assez! Ô page! Amie du poète. «Je ne suis sûr de rien.». Au bord de la mer: Les vagues se parlent. Sur le sable dieu se trace. L’homme est un être immortel. Hier, chez «S». Elle me parla de Platon. Je n’ai rien dit. Il me faut un déclin. «S» est dans sa chambre. Elle pleure… Le mur... Air/ Papillon, efface-le. «S» demeure dans le «UN» de Parménide. Cache-toi. Seul l’errant te retrouvera. Je me lève. Je lave le visage du miroir. La neige tombe. Une petite fille sourit. La pluie caresse mes cheveux. De ma fenêtre, Une fleur me regarde. J’ai le cœur d’un papillon. Je serai subversif. La philosophie est Femme. |
16:38 Écrit par achefrib dans Blog, Poèsie | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note
|
Facebook
01.04.2007
فرانز كافكا بعيون فيلليني
اللاوعي الذي استخدمه دوستويفسكي لسبر وتحليل المشاعر، أصبح في هذه الرواية (المسخ) مادة للحكي ذاتها، بالطريقة التي استخدمتها الحكايات الخرافية والأسطورية، مع فارق أن الخرافة والأسطورة تعاملت مع اللاوعي الجماعي، غبر المميز، والميتافيزيقي.
في الروايات الأمريكية وجدت استشرافا مختلفا تماما: شتاينبك، فولكنر، سارويان. أخيرا تجسيد الحياة كما هي: حسية، نابضة، محفوفة بالمجازفات. لا استعراضات أو بزات نظامية أو طقوسا جماعية أو بلاغة حربية ظافرة.عوضا عن ذلك، نجد الإحساس الحقيقي بالناس، بصراعاتهم ونضالهم اليومي، بغرائزهم.
الأدب الأمريكي والأفلام الأمريكية كانت تمثل وحدة فريدة. حياة حقيقية في تباين بهي مع الحياة الكئيبة لكهنة مكسوين بالسواد، ويتقافزون عبر دوائر النار. الفردي ينتصر على الجماعي...
عن كتاب "حوار مع فيلليني" ترجمة أمين صالح
16:55 Écrit par achefrib dans Fraguements (arabe) | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
|
Facebook



